خانه / Literature / سروده ای از خواجه حافظ شیرازی : ‫کس نیست که افتاده آن زلف دوتا نیست‬

سروده ای از خواجه حافظ شیرازی : ‫کس نیست که افتاده آن زلف دوتا نیست‬

دیوان حافظ_1xr

 ‫کس نیست که افتاده آن زلف دوتا نیست‬
‫در رهگذر کیست که دامی ز بلا نیست‬
‫چون چشم تو دل میبرد از گوشه نشینان‬
‫همراه تو بودن گنه از جانب ما نیست‬
‫روی تو مگر آینه لطف الهیست‬
‫حقا که چنین است و در این روی و ریا نیست‬
‫نرگس طلبد شیوه چشم تو زهی چشم‬
‫مسکین خبرش از سر و در دیده حیا نیست‬
‫از بهر خدا زلف مپیرای که ما را‬
‫شب نیست که صد عربده با باد صبا نیست‬
‫بازآی که بی روی تو ای شمع دل افروز‬
‫در بزم حریفان اثر نور و صفا نیست‬
‫تیمار غریبان اثر ذکر جمیل است‬
‫جانا مگر این قاعده در شهر شما نیست‬
‫دی میشد و گفتم صنما عهد به جای آر‬
‫گفتا غلطی خواجه در این عهد وفا نیست‬
‫گر پیر مغان مرشد من شد چه تفاوت‬
‫در هیچ سری نیست که سری ز خدا نیست‬
‫عاشق چه کند گر نکشد بار ملامت‬
‫با هیچ دلاور سپر تیر قضا نیست‬
‫در صومعه زاهد و در خلوت صوفی‬
‫جز گوشه ابروی تو محراب دعا نیست‬
‫ای چنگ فروبرده به خون دل حافظ‬
‫فکرت مگر از غیرت قرآن و خدا نیست‬

hafez-(5)

Who is not fallen into that doubled tress is none;
In whose path is it, that a snare of calamity is none?
Perchance, thy face is the mirror of divine light:
O God! that thus it is; and, in this, dissimulation and hypocrisy is none.
The Zahed giveth me repentance of thy face. O Excellent face!
His, any shame of God; and shame of thy face is none.
For God’s sake, adorn not thy tress; for ours,
Is no night when, with the morning wind, many a conflict is none.
O candle, heart-kindling! com bake; for, without Thy face,
At the banquet of companions, the effect of light and of purity is none.
The consoling of travellers is the cause of excellent mention;
O soul! in your city, this rule is none.
Last night, He went; and I said: “O idol! fulfill Thy covenant:”
He said: “O Khwaja! thou art in error: fidelity in this covenant is none. I,
Since from the corner-sitters Thy eye ravished my heart:
To be thy train, a sin on our part is none.
If the Pir of the magians become my Murshid what difference?
There is no head, in which a mystery of God is none.
Against the, to speak saying: “I am the fountain of light.”
Worthy Suha, the great ones know is none.
In the cloister of the Zahed; and in the chamber of the Sufi
Save the corner of Thy eye-brow, the arch of prayer is none.

مقبره حافظ

Telegram Channel

درباره ی Mohammad Daeizadeh

Avatar
  • تمامی فایل ها قبل از قرار گیری در سایت تست شده اند.لطفا در صورت بروز هرگونه مشکل از طریق نظرات مارا مطلع سازید.
  • پسورد تمامی فایل های موجود در سایت www.parsseh.com می باشد.(تمامی حروف را می بایست کوچک وارد کنید)
  • Password = www.parsseh.com
  • لطفا نظرات خود را به صورت فارسی بنویسید در صورت تایپ بصورت فینگلیش نظر شما پاک خواهد شد

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.