خانه / Literature / سروده ای از خواجه حافظ شیرازی : زاهد ظاهرپرست از حال ما آگاه نیست‬

سروده ای از خواجه حافظ شیرازی : زاهد ظاهرپرست از حال ما آگاه نیست‬

دیوان حافظ_1xr

‫زاهد ظاهرپرست از حال ما آگاه نیست‬
‫در حق ما هر چه گوید جای هیچ اکراه نیست‬
‫در طریقت هر چه پیش سالک آید خیر اوست‬
‫در صراط مستقیم ای دل کسی گمراه نیست‬
‫تا چه بازی رخ نماید بیدقی خواهیم راند‬
‫عرصه شطرنج رندان را مجال شاه نیست‬
‫چیست این سقف بلند ساده بسیارنقش‬
‫زین معما هیچ دانا در جهان آگاه نیست‬
‫این چه استغناست یا رب وین چه قادر حکمت است‬
‫کاین همه زخم نهان هست و مجال آه نیست‬
‫صاحب دیوان ما گویی نمیداند حساب‬
‫کاندر این طغرا نشان حسبه الله نیست‬
‫هر که خواهد گو بیا و هر چه خواهد گو بگو‬
‫کبر و ناز و حاجب و دربان بدین درگاه نیست‬
‫بر در میخانه رفتن کار یک رنگان بود‬
‫خودفروشان را به کوی می فروشان راه نیست‬
‫هر چه هست از قامت ناساز بی اندام ماست‬
‫ور نه تشریف تو بر بالای کس کوتاه نیست‬
‫بنده پیر خراباتم که لطفش دایم است‬
‫ور نه لطف شیخ و زاهد گاه هست و گاه نیست‬
‫حافظ ار بر صدر ننشیند ز عالی مشربیست‬
‫عاشق دردی کش اندربند مال و جاه نیست‬

hafez-shirazi1

The Zahed, outward worshipper! Of our state, knowledge is none.
In respect of us, whatever he saith, room for abhorrence is none.
In Tarikat, whatever befalleth the holy Traveler is his welfare:
O heart! In the straight highway, road lost is none.
That we may see how the game turneth, a pawn, I will move.
The power of Shah to the chess-board of profligates is none.
What is this lofty roof, smooth, with many pictures?
In the world, acquainted with this mystery, Sage there is none.
O Lord! Who is this independent One? What is this powerful creed?
For this is all internal wound; but power of sigh is none.
Thou mayst say: “The Lord of the Secretariat knoweth not the account:
For, in this imperial signature, trace of “Hasbatanu-li-llah” is none.
Whoever wisheth, say: “Come:” Whoever wisheth, say: “Speak:”
In this Court is neither arrogance nor haughtiness; chamberlain, or door-keeper, is
none.
To go to the Tavern-door is the work of those of one color:
For the Self-sellers, path. into the street of the Wine-Sellers, “is none.”
Whatever unfitness there is, is by reason of our unfit, formless form:
If not, on a person’s stature, thy dress of honor, short is none.
I am the slave of the Pir of the tavern, whose favor is constant:
If not, the favor of the Shaikh and of the Zahed, is sometimes; and, sometimes is none.
If, through lofty spirit, Hafez sit not on the chief seat,
The Lover, dregs of wine drinking, in the bond of property and of rank is none.

حافظیه

Telegram Channel

درباره ی Mohammad Daeizadeh

Avatar
  • تمامی فایل ها قبل از قرار گیری در سایت تست شده اند.لطفا در صورت بروز هرگونه مشکل از طریق نظرات مارا مطلع سازید.
  • پسورد تمامی فایل های موجود در سایت www.parsseh.com می باشد.(تمامی حروف را می بایست کوچک وارد کنید)
  • Password = www.parsseh.com
  • لطفا نظرات خود را به صورت فارسی بنویسید در صورت تایپ بصورت فینگلیش نظر شما پاک خواهد شد

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.